|     Idea 
	  for the Project
The idea for transcribing the list of veterans from the 
	  Cuban War of Independence into a public web based resource was initially 
	  conceived by Maria de la Torre. We checked the copyright status and found that there should 
	  be no legal obstacles to doing such a transcription. Although at first 
	  we were a bit skeptical that we could ever finish such a large project 
	  (the number of names to be transcribed numbered 69,770), we decided to 
	  give it a try.    Planning 
	  the Project
We first made a number of experiments to determine if it was possible 
	  to scan the information directly into computer readable format using OCR 
	  software. This proved to be not feasible due to the very poor quality 
	  of the available text, and because of the type and small size of the font 
	  used (scanning did prove successful later when transcribing the death 
	  notices which were printed using a larger type).  Briefly we considered the possiblity of publishing the individual pages 
	  as image reproductions. This idea was also found to be not practical. 
	  In order to reproduce the small type, high resoultion images were required, 
	  which in turn required large file sizes. The large number of pages (1004 
	  pages in the soldiers listing plus 263 pages in the death listings) would 
	  have required additional storage to be leased on a monthly basis from 
	  the web service provider, adding to the costs of hosting CubaGenWeb. 
	  This method would also have had the very serious disadvantage of not being 
	  searchable on a name-by-name basis.  The conclusion we quickly reached that we would have to transcribe the 
	  data manually. This involved a) developing a method to transcribe the 
	  data that would be easy for volunteers to use and b) developing a method 
	  for posting and retrieving the data on the web that would be user friendly 
	  and would impose minimal requirements on the web service provider hosting CubaGenWeb. A search was done for commercial web-based search engine software having 
	  the desired characteristics. Fortunately such software was quickly found, 
	  although it imposed some limitations on the number of records per file 
	  and number of fields per record. These limitations were felt to be not 
	  too severe. The software was procured, the user interface was customized, 
	  and tests were made to verify operation and how best to input the data. A format for the data was then designed which closely followed the order 
	  of data in each entry in the original book and added the regiment information 
	  to each entry so that it would be retained after sorting. Codes were assigned 
	  to each regiment to minimize the typing requirements and to provide uniform 
	  nomenclature in all the entries.  The final record format selected retained all the information in the 
	  original entry with the exception of the volume, folio and page number 
	  of the original document in the Cuban National Archives and remarks appearing 
	  after some of the entries. It was felt that the location of the original 
	  records would be of interest only to someone with physical access to the 
	  Archives. Such an individual could easily find the information by searching 
	  the index while at the Archives, or by searching a copy of the Roloff 
	  book or a microfilm copy of the book.  Although a few of the remarks in the original entries were of historical 
	  interest, indicating, for example, that a certain individual worked at 
	  a "taller" (machine shop),or was a "proveedor" (supplier), 
	  most remarks consisted simply of the statement "grado por aclarar" 
	  (rank pending to be verified). It was felt that these remarks would add 
	  significanlty to the transcription effort while they were of limited genealogical 
	  significance without the benefit of any subsequent verification. In the 
	  end it was decided to omit the remarks from the transcription.  A list of instructions was then prepared indicating how to enter the 
	  data at home into a spreadsheet or a word processor and how to resolve 
	  the most common questions and conflicts, as well as how to transmit the 
	  data back to us. These instructions were updated as a result of the questions 
	  received from the first transcribers (see the entry on the left menu titled 
	  "Instructions to Transcribers"). At the receiving end, we also prepared software to pre-process the received 
	  spreadsheet data into the format expected by the data base engine and 
	  also to correct common errors such as converting all dates to use Spanish 
	  abbreviations, removing any commas in the entries, etc. We also developed 
	  reporting software to check for errors, duplicates or gaps in the sequence 
	  numbers of the entries and to keep track of the progress of the transcription 
	  (see the entry on the left menu titled "Project Status" for 
	  the most current example).  Finally it was time to enlist the help of volunteers to actually transcribe 
	  the data.
     Executing 
	  the Project
The call for volunteers was posted to the CUBA-L list on 3 April 2000, with the first test transcriptions from the volunteers 
	  received on 11 April 2000. The transcriptions kept coming in steadily 
	  until September 2001, when they almost completely stopped a little over 
	  half way done (see Figure below). This was likely due to other demands 
	  for time on the volunteers.  Nothing much happened for the next 9 months until the Miami 
	  Cuban Genealogy Club's Genealogy Conference in May 2002. At this conference 
	  we learned that there was still a great level of interest in finishing 
	  the project and we also learned that one of the Club members had been 
	  successful in obtaining a copy of the original book on eBay. We followed 
	  suit and were lucky enought to also obtain a copy. Having the original 
	  in our hands allowed us to make high quality copies of the pages to facilitate 
	  transcription (the legibility of the copies had always been a problem). 
	  It also made it possible for us to respond almost immediately to the requests 
	  of volunteers so as not to loose interest or project momentum. A new call for volunteers went out via the CUBA-L list. This latest crop of volunteers (which included some of the original 
	  ones) was able to rapidly complete most of the project. Again, though, 
	  the rate of transcriptions tapered off after a few months and it looked 
	  like it would take forever to finish. Once again, a handful of volunteers 
	  was solicited for the final push. The project was finally completed on 
	  13 April 2003, three years after it was started.   
      List of volunteers from whom we received transcriptions:
In the end, a total of 34 volunteer transcribers participated in the 
	  project, which took 3 years. As to be expected, due to differences in 
	  typing ability and available free time, there was a large variation in 
	  the number of names transcribed by each individual. 
      We specially thank Maria de la Torre, 
        who produced and distributed the copies to be transcribed during the 
        first two years of the project. We are all grateful to and thank the 
        following volunteer transcribers that made the project possible:   
        
          | Transcriber | # of names transcribed (as of
            03-May-2015
            )
 |  
          | C. Victor Hernandez | 6704 |  
          | Ed Elizondo | 6495 |  
          | Matt Perez | 5735 |  
          | Norma Cabrera | 5106 |  
          | Martha Ibanez Zervoudakis | 4381 |  
          | Edward E. Baez | 4175 |  
          | Mary Ann Garza | 3919 |  
          | Mariela Fernandez | 3884 |  
          | Donna Suarez | 3743 |  
          | Susan Muzio Conner | 3556 |  
          | Raclare Kanal | 2660 |  
          | Andres Villalon | 2216 |  
          | Jose A. Tavel | 2033 |  
          | John Rogers | 1509 |  
          | Cindy Braman | 1469 |  
          | Stephen Barranco | 1434 |  
          | Donna Costa | 908 |  
          | Maria de la Torre | 817 |  
          | Georgina McWherter | 812 |  
          | Adriana Power | 780 |  
          | Cecilia Vaillant-Yanes | 777 |  
          | Jennifer Becker-Diaz | 768 |  
          | Alan Perry | 715 |  
          | Patricia Pulles | 690 |  
          | Ben Diaz, Jr. | 690 |  
          | Vicente Sanchez | 651 |  
          | Nancy Padron | 623 |  
          | Luly Del Pino | 601 |  
          | Cheryl Sanders-Sivers | 436 |  
          | Eddie Ramos | 410 |  
          | Jorge Gregorisch | 369 |  
          | Nidia Gonzalez | 348 |  
          | Agueda Hernandez | 317 |  
          | Hilda Pomares | 39 |   Thank You!   Log 
	  of Files Received
Here is a detailed log of all the files received: 
      
    |